I describe psychological landscapes shaped by social structures and ideologies through abstract forms and objects. To me, inner states resemble unfinished poems, drifting between reality and imagination, memory and forgetting, emerging from fleeting moments in daily life that continue to linger within perception.
My practice focuses on transient moments and the subtle relationships between space, time, and material transformation. By combining the spontaneity, traces, and urban language of street graffiti with the layered temporality of traditional oil painting, I seek to create a dialogue between the two. Like city walls that are repeatedly covered, erased, and rewritten, the surface of the painting becomes a site where memory and perception continuously accumulate and dissolve.
I create through intuitive and sensory gestures gathered from everyday experiences, treating the canvas as a space where perception unfolds. Preserved, covered, erased, and obscured marks function like pauses and silences in poetry, making creation and dissolution central to the work. Smearing and cancellation are not opposing forces; rather, they coexist within the image, revealing states of fragility, uncertainty, and constant transformation.
Rather than presenting a fixed narrative, I prefer to leave space for imagination. For me, the work functions as an open field that invites viewers to enter with their own experiences, creating possibilities for reflection on psychological and social realities, as well as the relationship between individual existence and urban traces.
我透過抽象的形式與物件,描繪受社會結構與意識形態所形塑的心理景觀。對我而言,人的內在狀態如同一首未完成的詩,游移於現實與想像、記憶與遺忘之間,來自生活經驗中那些短暫卻持續停留於感知中的片刻。
我的創作關注稍縱即逝的瞬間,以及空間、時間與物質轉化之間微妙的關係。結合街頭塗鴉的即興性、痕跡感與都市語彙,以及傳統油畫層層堆疊與沉澱的時間性,試圖在兩者之間建立一種對話。如同街道牆面被覆蓋、擦除又重新書寫的表面,畫面成為記憶與感知不斷累積與消散的場所。
以日常累積的直覺性與感官性筆觸進行創作,將畫面視為感知發生的場域。保留、覆蓋、抹除與遮蔽的痕跡,如同詩句中的停頓與留白,使創造與消解成為作品的核心。塗抹與取消並非彼此對立,而是在畫面中共存,呈現不確定與持續變動的狀態。
我傾向保留想像的空間,而非提供固定敘事。作品對我而言更像一個開放的場域,邀請觀者帶著自身經驗進入其中,在觀看與感知之間,重新思考心理與社會現實,以及個體存在與城市痕跡之間的關係。